HomeMatsya PuranaAdh. 59Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Rites for Consecrating and Celebrating Trees, Shloka 11

ततः शुक्लाम्बरधरां सौवर्णकृतभूषणाम् सकांस्यदोहां सौवर्णशृङ्गाभ्याम् अतिशालिनीम् पयस्विनीं वृक्षमध्याद् उत्सृजेद्गामुदङ्मुखीम् //

tataḥ śuklāmbaradharāṃ sauvarṇakṛtabhūṣaṇām sakāṃsyadohāṃ sauvarṇaśṛṅgābhyām atiśālinīm payasvinīṃ vṛkṣamadhyād utsṛjedgāmudaṅmukhīm //

Bấy giờ, từ khoảng trống giữa các cây, nên thả ra một con bò cho sữa—dồi dào, béo tốt—khoác vải trắng, trang sức bằng vàng, có bình vắt sữa bằng đồng, và hai sừng bọc vàng, quay mặt về phương Bắc.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
śukla-ambara-dharāmwearing white cloth
śukla-ambara-dharām:
sauvarṇa-kṛta-bhūṣaṇāmadorned with ornaments made of gold
sauvarṇa-kṛta-bhūṣaṇām:
sa-kāṃsya-dohāmtogether with a bronze (kāṃsya) milking-vessel/pail
sa-kāṃsya-dohām:
sauvarṇa-śṛṅgābhyāmhaving (both) horns gilded/covered with gold
sauvarṇa-śṛṅgābhyām:
ati-śālinīmvery thriving/prosperous, well-conditioned
ati-śālinīm:
payasvinīmmilk-giving, lactating
payasvinīm:
vṛkṣa-madhyātfrom between/in the midst of trees
vṛkṣa-madhyāt:
utsṛjetone should release/let go (ritually set free)
utsṛjet:
gāmthe cow
gām:
udaṅ-mukhīmfacing north.
udaṅ-mukhīm:
Lord Matsya (teaching Vaivasvata Manu)
Lord MatsyaVaivasvata ManuGau (Cow)
DānaGau-dānaRitual procedureAuspicious directionsPuranic dharma

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it gives a dharmic ritual instruction for gau-dāna, focusing on auspicious preparation, placement, and north-facing orientation.

It prescribes an ideal, merit-producing form of charity: offering a healthy, milk-yielding cow properly honored with cloth and gold, reflecting the householder/kingly duty to uphold dharma through regulated gifts (dāna).

Ritually, the cow is released from a defined sacred space (between trees) and oriented north (udaṅmukhī), highlighting directional auspiciousness and prescribed staging of the donation rite.