बुधाय जातरूपं तु गुरवे पीतवाससी श्वेताश्वं दैत्यगुरवे कृष्णां गामर्कसूनवे //
budhāya jātarūpaṃ tu gurave pītavāsasī śvetāśvaṃ daityagurave kṛṣṇāṃ gāmarkasūnave //
Đối với Budha (Thủy tinh/Mercury) nên dâng vàng (jātarūpa); đối với Guru (Mộc tinh/Jupiter) nên dâng y phục màu vàng. Đối với vị đạo sư của các Daitya (Śukra/Kim tinh/Venus) nên dâng một con ngựa trắng; và đối với con của Arka (Śani/Thổ tinh/Saturn) nên dâng một con bò đen.
This verse does not address pralaya; it gives a dharmic, ritual prescription for graha-śānti through specific donations to particular planets.
It frames charity (dāna) as a household and royal duty: giving appropriate, symbolically matched gifts is presented as a means to uphold dharma, reduce obstacles, and promote social-religious welfare through sanctioned giving.
The significance is ritual (not architectural): it lists planet-specific dānas used in Navagraha-śānti—gold for Budha, yellow cloth for Guru, a white horse for Śukra, and a black cow for Śani.