नववायसरक्ताढ्यपात्रत्रयसमन्विताः समिधो वामहस्तेन श्येनास्थिबलसंयुताः होतव्या मुक्तकेशैस्तु ध्यायद्भिरशिवं रिपौ //
navavāyasaraktāḍhyapātratrayasamanvitāḥ samidho vāmahastena śyenāsthibalasaṃyutāḥ hotavyā muktakeśaistu dhyāyadbhiraśivaṃ ripau //
Các que củi tế (samidh), kèm theo ba bình chứa đầy máu của chín con quạ, lại được gia trì bằng sức mạnh từ xương chim ưng (śyena), phải được dâng vào lửa bằng tay trái—trong khi người hành lễ xõa tóc và quán niệm điều bất tường giáng xuống kẻ thù.
This verse is not about Pralaya; it describes a specific ritualized homa intended to direct inauspiciousness toward an enemy, using marked materials and left-hand offering as a technical procedure.
In the Purana’s broader ethical frame, rulers and householders are generally urged to uphold dharma and restraint; this verse instead records a specialized hostile rite (abhichara) that would be treated as exceptional, regulated, and context-dependent rather than a routine duty.
The significance is ritual, not architectural: it prescribes homa details—specific vessels, specific substances, the left-hand mode of offering, loosened hair, and focused intention—indicating a technically defined rite aimed at affecting an adversary.