न वाप्यल्पधनः कुर्याल् लक्षहोमं नरः क्वचित् यस्मात्पीडाकरो नित्यं यज्ञे भवति विग्रहः //
na vāpyalpadhanaḥ kuryāl lakṣahomaṃ naraḥ kvacit yasmātpīḍākaro nityaṃ yajñe bhavati vigrahaḥ //
Người có của cải ít ỏi không nên bao giờ đảm nhận lễ lakṣa-homa (một trăm nghìn lần hiến cúng vào lửa), vì việc ấy tất yếu trở thành nguồn khổ nhọc, gây xáo trộn và tranh chấp trong tế lễ (yajña).
This verse does not address pralaya or cosmology; it is a practical dharma instruction about undertaking major fire-rites only with adequate means to avoid disruption.
It advises responsible dharma: a householder (and by extension a patron-king) should not begin an enormous vow like a lakṣa-homa without sufficient resources, because financial strain tends to produce obstacles, disputes, and failure of ritual decorum.
Ritually, it sets a key yajña-vidhi principle: large-count homas require sustained supplies, fees, and orderly management; otherwise the sacrifice becomes burdened by interruptions and quarrels—undermining the rite’s efficacy.