दिवं भूमिं समकरोत् तदण्डशकलद्वयम् स चाकरोद्दिशः सर्वा मध्ये व्योम च शाश्वतम् //
divaṃ bhūmiṃ samakarot tadaṇḍaśakaladvayam sa cākaroddiśaḥ sarvā madhye vyoma ca śāśvatam //
Ngài tạo nên trời và đất từ hai nửa của trứng vũ trụ; lại kiến lập mọi phương hướng, đặt bầu trời vĩnh cửu ở khoảng giữa.
This verse describes creation (sarga), not dissolution: the cosmos is ordered by splitting the cosmic egg into two—forming heaven and earth—and by establishing the directions and the eternal space between them.
Indirectly, it frames dharma as alignment with cosmic order: just as the creator establishes clear realms and directions, a king or householder is expected to maintain order, boundaries, and right orientation in governance and daily life.
By emphasizing the “directions” (diśaḥ) and the structured space between heaven and earth, the verse supports the Vastu principle that orientation and quarters are foundational—temples and ritual spaces are designed with precise directional alignment.