*देवयान्युवाच पद्येतदेवं शर्मिष्ठे न मन्युर्विद्यते मम अपत्यं यदि ते लब्धं ज्येष्ठाच्छ्रेष्ठाच्च वै द्विजात् //
*devayānyuvāca padyetadevaṃ śarmiṣṭhe na manyurvidyate mama apatyaṃ yadi te labdhaṃ jyeṣṭhācchreṣṭhācca vai dvijāt //
Devayānī nói: “Vậy thì cứ như thế, Śarmiṣṭhā—trong ta không có giận dữ. Nếu ngươi đã có được con cái từ vị ‘nhị sinh’ ấy, người lớn tuổi và cao quý hơn, thì (cứ để vậy).”
Nothing directly—this verse is part of a dynastic narrative (Yayati-related interpersonal dialogue), not the Matsya Purana’s pralaya or cosmic dissolution teaching.
It reflects household and lineage concerns—offspring, seniority, and social status (dvija). The verse presents a moral tone of restraint (absence of anger) while acknowledging the reality of progeny and lineage, themes central to Purāṇic discussions of family order and succession.
No Vāstu, temple-building, iconography, or ritual procedure is taught here; the verse is purely narrative and genealogical in focus.