HomeMatsya PuranaAdh. 32Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Matsya Purana — Devayānī–Śarmiṣṭhā Dialogue: Yayāti’s Transgression

*शर्मिष्ठोवाच यदुक्तमृषिरित्येव तत्सत्यं चारुहासिनि न्यायतो धर्मतश्चैव चरन्ती न बिभेमि ते //

*śarmiṣṭhovāca yaduktamṛṣirityeva tatsatyaṃ cāruhāsini nyāyato dharmataścaiva carantī na bibhemi te //

Śarmiṣṭhā nói: “Điều vị hiền triết đã nói quả thật là chân thật, hỡi người có nụ cười duyên. Vì ta hành xử theo lẽ công bằng và theo dharma, nên ta không sợ nàng.”

शर्मिष्ठा (śarmiṣṭhā)Śarmiṣṭhā
शर्मिष्ठा (śarmiṣṭhā):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
यद् (yad)whatever/that which
यद् (yad):
उक्तम् (uktam)has been said
उक्तम् (uktam):
ऋषिः (ṛṣiḥ)the sage
ऋषिः (ṛṣiḥ):
इति एव (iti eva)indeed thus/just so
इति एव (iti eva):
तत् (tat)that
तत् (tat):
सत्यम् (satyam)true
सत्यम् (satyam):
चारुहासिनि (cāru-hāsini)O charming-smiled one
चारुहासिनि (cāru-hāsini):
न्यायतः (nyāyataḥ)according to justice/propriety
न्यायतः (nyāyataḥ):
धर्मतः (dharmataḥ)according to dharma
धर्मतः (dharmataḥ):
च एव (ca eva)and indeed
च एव (ca eva):
चरन्ती (carantī)acting/behaving (as I do)
चरन्ती (carantī):
न (na)not
न (na):
बिभेमि (bibhemi)I fear
बिभेमि (bibhemi):
ते (te)you (of you/before you).
ते (te):
Śarmiṣṭhā
ŚarmiṣṭhāṚṣi (the sage)Cāru-hāsinī (the addressed woman, likely Devayānī in context)
Yayati episodeDharmaNyayaEthicsDialogue

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on personal ethics—fearlessness grounded in acting according to nyāya (justice) and dharma.

It highlights a core dharma principle relevant to rulers and householders alike: when one’s conduct aligns with justice and dharma, one can stand firm without fear—an ethical basis for governance, social order, and personal accountability.

No vastu, temple-building, iconography, or ritual procedure is mentioned; the verse is an ethical assertion within a narrative dialogue.