नमः शिवाय शान्ताय पाशाङ्कुशधराय च गदिने पीतवस्त्राय शङ्खचक्रधराय च //
namaḥ śivāya śāntāya pāśāṅkuśadharāya ca gadine pītavastrāya śaṅkhacakradharāya ca //
Kính lễ Śiva, Đấng an tịnh; cũng kính lễ Đấng cầm thòng lọng và móc thúc; kính lễ Đấng cầm chùy, khoác y vàng; và kính lễ Đấng cầm ốc tù và cùng bánh xe (cakra).
This verse does not describe pralaya directly; it is a devotional salutation highlighting divine attributes used for meditation and worship.
It supports the dharmic duty of daily worship (nitya-pūjā) by providing epithets for reverent remembrance of the deity, reinforcing discipline, purity, and devotion expected of householders and rulers.
The listed attributes (pāśa, aṅkuśa, gadā, śaṅkha, cakra; yellow garments) function as iconographic markers guiding correct image-making and ritual visualization in temple installation and worship.