Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyaya 92Devi’s Assurance of Protection and the Fruits of Reciting the Devi Mahatmyam

एवं भगवती देवी सा नित्यापि पुनः पुनः ।

सम्भूय कुरुते भूूप जगतः परिपालनम् ॥

evaṃ bhagavatī devī sā nityāpi punaḥ punaḥ / sambhūya kurute bhūpa jagataḥ paripālanam

Vì thế, Nữ Thần Chí Phúc—dẫu hằng hữu—hết lần này đến lần khác hiện thân, hỡi đức vua, và làm nên sự hộ trì cho thế gian.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
भगवतीthe blessed/divine
भगवती:
Karta (कर्ता/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; विशेषण
देवीGoddess
देवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; सर्वनाम
नित्याeternal
नित्या:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; विशेषण
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक-अव्यय (again)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक-अव्यय (repetition)
सम्भूयhaving manifested/arisen
सम्भूय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund, ल्यप्/क्त्वा); अव्ययभाव (having arisen/manifested)
कुरुतेdoes/undertakes
कुरुते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present/लट्) आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd person) एकवचनम्
भूपO king
भूप:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (8th/Vocative) एकवचनम्
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्
परिपालनम्protection/maintenance
परिपालनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपरि + पाल (धातु) → पालन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; भाववाचक-नाम (action noun)
Narrative voice addressing the king (bhūpa)
Devī
['Nityā Devī; Avatāra-like periodic manifestations']
ShaktismDivine immanenceProtection (rakṣaṇa)Cyclic time

FAQs

The text reconciles transcendence and immanence: the divine is eternal (nityā) yet responsive—manifesting repeatedly to safeguard beings. Ethically, it supports hope and responsibility: crises are cyclical, and protection arises when dharma is threatened.

Manvantara and Vaṃśānucarita-style recurring events (divine interventions across ages) are implied; it also supports Sthiti as the governing purpose of such manifestations.

‘Manifesting again and again’ points to the ever-available śakti within experience: whenever disorder intensifies, the same consciousness-power reasserts balance—an inner avatāra dynamic.