Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

तपो विघ्नस्य कर्तारौ कामक्रोधवशं गतौ ।

परित्यजत भद्रं वो ब्रह्म हि प्रचुरं बलम् ॥

tapo vighnasya kartārau kāmakrodhavaśaṃ gatau / parityajata bhadraṃ vo brahma hi pracuraṃ balam

“Hai người đã trở thành kẻ gây chướng ngại cho khổ hạnh, vì bị dục và sân chi phối. Hãy từ bỏ điều ấy—nguyện điều lành đến với các ngươi—vì brahman (uy lực linh thiêng) quả thật là sức mạnh dồi dào.”

tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vighnasyaof the obstacle
vighnasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
kartārautwo doers/agents
kartārau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
kāma-krodha-vaśamthe sway/control of desire and anger
kāma-krodha-vaśam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + krodha (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (Genitive Tatpurusha) ‘कामा-क्रोधयोः वशः’
gatauhaving gone, having come under
gatau:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु) + gata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
parityajataabandon (you all)!
parityajata:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpari-√tyaj (त्यज् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
bhadramgood fortune, auspiciousness
bhadram:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/आशीः)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); आशीर्वादार्थक-प्रयोग (benedictive usage)
vaḥfor you / of you
vaḥ:
Sampradana/Sambandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), बहुवचन (Plural)
brahmaBrahman; sacred power (brahma)
brahma:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु (emphasis/causal nuance)
pracuramabundant, great
pracuram:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpracura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) to ‘balam’
balamstrength, power
balam:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
Brahmā admonishing Vasiṣṭha and Kauśika

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Brahmā
TapasKāma and krodha as downfallsEthics of ascetic powerSelf-mastery

FAQs

The core ethic is self-governance: desire and anger turn even holy power into an anti-spiritual force (vighna). True brahman-strength is stable and beneficent, not reactive and destructive.

Carita with didactic dharma teaching embedded—ethical instruction delivered within a narrative event.

Tapas is inner heat that refines; kāma-krodha are distortions of that heat. When the same ‘fire’ is misdirected, it burns the practitioner and the world—hence Brahmā’s call to redirect power into brahman (integrated spiritual force).