Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

केचिद् गिरिनिपातेन केचिद् अम्भोधिवारिणा ।

केचिन् महीसञ्चलनात् प्रययुः प्राणिनः क्षयम् ॥

kecid giri-nipātena kecid ambhodhi-vāriṇā /

kecin mahī-sañcalanāt prayayuḥ prāṇinaḥ kṣayam

Có loài chết vì núi đổ, có loài chết vì nước biển, và có loài khác—do mặt đất rung chuyển—các sinh linh đều đi đến diệt vong.

केचित्some (beings)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; indefinite pronoun (कश्चित्)
गिरि-निपातेनby the fall of mountains
गिरि-निपातेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + निपात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular; तत्पुरुषः (गिरेः निपातः)
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; indefinite pronoun
अम्भोधि-वारिणाby ocean-water
अम्भोधि-वारिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअम्भोधि (प्रातिपदिक) + वारि (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular; तत्पुरुषः (अम्भोधेः वारि)
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; indefinite pronoun
मही-सञ्चलनात्from/because of the earth’s shaking
मही-सञ्चलनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + सञ्चलन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुषः (महेः सञ्चलनम्)
प्रययुःwent (to)
प्रययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural; √या (गतौ) with उपसर्ग प्र-
प्राणिनःliving beings
प्राणिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural (प्रथमा बहुवचन)
क्षयम्destruction/death
क्षयम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular (द्वितीया एकवचन)
Narrative voice within the Devi Mahatmyam (frame-speaker not explicit in this verse)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Mass sufferingCosmic catastropheConsequences of conflict

FAQs

The innocent bear the cost of the powerful’s quarrels. The verse underscores the dharmic duty of rulers/strong beings to avoid actions that endanger the many.

Situated within narrative theology; it does not enumerate creation cycles or lineages, but serves as a moral amplification within the Purāṇic storytelling method.

Three modes of destruction—impact (mountains), inundation (ocean), and instability (earthquake)—map to different forms of inner collapse: rigidity shattering, emotions flooding, and loss of grounding.