Adhyaya 9 — Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification
तयोः पक्षानिलापास्ताः प्रपेतुर्गिरयो भुवि ।
गिरिप्रपाताभिहता चकम्पे च वसुन्धरा ॥
tayoḥ pakṣānila-āpāstāḥ prapetur girayo bhuvi /
giri-prapāta-abhihatā cakampe ca vasundharā
Bị những luồng gió mạnh từ đôi cánh của chúng cuốn dồn, các núi non đổ sập xuống mặt đất; và Trái Đất, bị chấn động bởi tiếng núi va sập, bắt đầu rung chuyển.
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Power without dharma becomes a natural calamity. The verse frames moral disorder as ecological disorder—when titanic beings clash, the stability of the world (vasundharā) is endangered.
It is mythic narration (ākhyāna) rather than cosmological sarga; however, it borrows cosmological language (earth, mountains) to convey the scale of adharma-driven conflict.
Mountains often symbolize fixed convictions or karmic ‘heaviness’; the ‘wing-wind’ suggests restless prāṇa. Agitated prāṇa topples what is ‘fixed,’ producing inner and outer trembling.