Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 76The Sixth Manvantara: Cakshusha Manu, the Child-Snatcher, and the Problem of Kinship

गुरुरुवाच न त्वियं ते महाभाग ! जनयित्री ऋथात्मजा ।

विक्रान्तस्याग्रमहिषी हैमिनी नाम नामतः ॥

gurur uvāca na tv iyaṃ te mahābhāga janayitrī ruthātmajā | vikrāntasyāgramahiṣī haiminī nāma nāmataḥ ||

Vị thầy nói: “Hỡi người hữu phúc, bà ấy không phải là mẹ sinh của con. Bà là con gái của Ruthā, là chính hậu của Vikrānta, được biết đến với danh xưng Haiminī.”

गुरुःthe teacher
गुरुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (वच् धातु) उपसर्ग ‘उ-’ (उवाच as perfect of वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
तुbut/indeed
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
इयम्this (woman)
इयम्:
कर्ता/विषय (Subject/topic)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; बहुव्रीहिः (महान् भागः यस्य सः)
जनयित्रीbirth-giver/mother
जनयित्री:
प्रेडिकेटिव संज्ञा (Predicate noun)
TypeNoun
Rootजनयितृ (प्रातिपदिक; जन्/जन् धातु से तृच्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ऋथ-आत्मजाdaughter of Ṛtha
ऋथ-आत्मजा:
समनाधिकरण (Apposition)
TypeNoun
Rootऋथ (प्रातिपदिक) + आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ऋथस्य आत्मजा)
विक्रान्तस्यof Vikrānta
विक्रान्तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविक्रान्त (प्रातिपदिक; वि-क्रम् धातु से क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; नाम/विशेषणरूपेण
अग्रमहिषीchief queen
अग्रमहिषी:
प्रेडिकेटिव संज्ञा (Predicate noun)
TypeNoun
Rootअग्रमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः (अग्रा महिषी)
हैमिनीHaiminī
हैमिनी:
समनाधिकरण (Apposition)
TypeNoun
Rootहैमिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; व्यक्तिनाम
नामby name
नाम:
विशेषणार्थक अव्यय (Naming marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक (quotative/‘by name’)
नामतःby name/nominally
नामतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनामतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘as to name/by name’
Guru to Ānanda

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Identity revelationRoyal householdDharma complexityFamily/lineage

FAQs

The guru’s role includes clarifying truth when it impacts duty. Correct knowledge (yathārtha-jñāna) is presented as prerequisite for correct action (dharma).

Touches Vaṃśa/Vaṃśānucarita elements (names, royal relations), though in service of an ethical plot rather than a formal genealogy list.

The ‘queen’ motif can symbolize external authority and social identity; the verse shifts the boy’s self-conception from assumed household ties to a larger karmic narrative.