Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

रेवत्यृक्षञ्च पतितं कुमुदाद्रौ समन्ततः ।

भावयामास सहसा वनकन्दरनिर्झरम् ॥

revatyṛkṣañ ca patitaṃ kumudādrau samantataḥ / bhāvayāmāsa sahasā vanakandaranirjharam

Và gấu Revatī ấy, sau khi rơi xuống núi Kumuda, lập tức làm hiện khắp chung quanh những khu rừng, hang động và các dòng suối.

revatyṛkṣamthe Revatī-asterism
revatyṛkṣam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrevatī + ṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
patitamfallen
patitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√pat (पत्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; revatyṛkṣam qualifies
kumudādrauon Mount Kumuda
kumudādrau:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootkumuda + adri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (kumudasya adriḥ)
samantataḥall around
samantataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
bhāvayāmāsacaused to arise/produced
bhāvayāmāsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू) caus. √bhāvaya (भावय)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच् (causative): ‘caused to become/produced’
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
vana-kandara-nirjharama forest-cave waterfall/stream
vana-kandara-nirjharam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvana + kandara + nirjhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: ‘vanasya kandarāyāṃ nirjharaḥ’ (waterfall in a forest-cave)
Markandeya narrating

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Etiology of sacred geographyNature as consequence of narrative eventsMetamorphosis into landscape

FAQs

Purāṇic thought links moral/narrative causality with the world’s features: geography is not inert but meaningful, carrying memory of events and serving as a didactic landscape.

Not sarga/pratisarga; this is tīrtha/kshetra-etiology within the broader purāṇic narrative tradition, adjacent to Vamśānucarita (accounts of persons leading to place-features).

Forests, caves, and springs symbolize latent spiritual resources (guha = inner cave; nirjhara = flowing prāṇa/insight) emerging when a being’s state ‘grounds’ into the earth-plane.