Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 74, Shloka 13

Adhyaya 74King Svarashtra, the Deer-Queen’s Curse, and the Rise of Tamasa Manu

विस्तारि पङ्कमत्यर्थं दुस्तरं स नृपस्तरन् ।

तथैव कृष्यमाणोऽन्यद्रम्यं वनमवाप सः ॥

vistāri paṅkam atyarthaṃ dustaraṃ sa nṛpas taran | tathaiva kṛṣyamāṇo ’nya-d-ramyaṃ vanam avāpa saḥ ||

Nhà vua lội qua một vùng bùn lầy trải rộng, khó bề vượt qua, lại vẫn bị dòng nước kéo đi, rồi đến được một khu rừng khác thật khả ái.

vistārispreading/wide
vistāri:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvistārin (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (पङ्कम् इति विशेष्यस्य)
paṅkammud
paṅkam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ati-arthamexcessively
ati-artham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग; अर्थे—‘अत्यर्थम्’ = exceedingly/very much
dustaramhard to cross
dustaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus-tara (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (दुष् + तर); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (पङ्कम् इति विशेष्यस्य)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tarancrossing
taran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√tṛ (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formकृदन्त (शतृ; वर्तमान); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘तरन्’ = crossing/trying to cross
tathāthus/so
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle: indeed/just)
kṛṣyamāṇaḥbeing dragged
kṛṣyamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√kṛṣ (धातु) + यमान (कृत्)
Formकृदन्त (शानच्; वर्तमान कर्मणि-भाव); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कृष्यमाणः’ = being dragged/pulled
anyatanother
anyat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वनम् इति विशेष्यस्य)
ramyampleasant/charming
ramyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वनम् इति विशेष्यस्य)
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
avāpareached/obtained
avāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (धातु)
Formलुङ् (aorist), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Narrative voice (within Mārkaṇḍeya’s account)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Struggle after survivalTransition from peril to allureSetting shift to forest encounter

FAQs

After escaping overt danger, subtler difficulties remain; one may enter an attractive environment while still being ‘pulled’ by unresolved impulses.

Narrative/character episode (vaṃśānucarita flavor), not genealogical listing itself.

Mire symbolizes entanglement (saṅga) and heaviness (tamas); the ‘pleasant forest’ hints at sense-allure that can follow immediately after hardship.