Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 71The King’s Remorse and the Sage’s Counsel on the Necessity of a Wife

साम्प्रतं तु वने त्यक्ता न वेद्मि क्व नु सा गता । भक्षिताऽवापि विपिने सिंहव्याघ्रनिशाचरैः ॥

sāmprataṃ tu vane tyaktā na vedmi kva nu sā gatā / bhakṣitā vāpi vipine siṃha-vyāghra-niśācaraiḥ

Nhưng nay, bị bỏ lại trong rừng, trẫm không biết nàng đã đi đâu—hay trong chốn hoang dã, nàng đã bị sư tử, hổ, hoặc những loài lang thang ban đêm nuốt chửng chăng.

साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
तुbut
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (particle)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
त्यक्ता(she was) abandoned
त्यक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
वेद्मिI know
वेद्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb of place)
नुindeed, pray
नु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्न/अनुनयार्थक निपात (particle)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
गताhas gone
गता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
भक्षिताः(she was) eaten
भक्षिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
वाor
वा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso, even
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (particle)
विपिनेin the forest
विपिने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविपिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
सिंहlions
सिंह:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्वे पूर्वपद (in compound)
व्याघ्रtigers
व्याघ्र:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्वे मध्यपद (in compound)
निशाचरैःby lions, tigers, and night-roamers (demons)
निशाचरैः:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (सिंह + व्याघ्र + निशाचर)
King → Sage

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Consequences of abandonmentFear and uncertaintyForest as moral testing groundCompassion arising from guilt

FAQs

Neglect of duty creates real-world peril for dependents; remorse is sharpened when one imagines the concrete suffering one’s choices may have caused.

Narrative ethics (vaṃśānucarita-type episode) illustrating dharma through lived consequence rather than genealogical or manvantara data.

The ‘forest’ signifies the unstructured realm where social dharma is absent; abandoning one’s dharmic anchor leads the mind into a wilderness of fear (niśācara as inner terrors).