Adhyaya 69 — The King’s Neglect of His Wife and the Restoration of Dharma
ऋषिरुवाच । तां जहाराद्रितनयो बलाको नाम राक्षसः । द्रक्ष्यसे चाद्य तां भूप ! उत्पलावतके वने ॥
ṛṣir uvāca tāṃ jahārādritanayo balāko nāma rākṣasaḥ / drakṣyase cādya tāṃ bhūpa! utpalāvatake vane
Vị tiên tri nói: Nàng đã bị Balāka, một rākṣasa, con của núi (sinh từ đồi núi), bắt mang đi. Và hôm nay, tâu Đại vương, ngài sẽ thấy nàng trong khu rừng Utpalāvataka.
Naming the wrongdoer and the place directs dharmic action: justice is not abstract; it requires concrete, timely intervention to protect the innocent.
Manvantara: exemplary story-actions within an era; also lightly touches deśa (place) as narrative geography, though not a formal pancalakṣaṇa category.
The ‘forest’ can symbolize the liminal zone where dharma is tested; the rākṣasa embodies disruptive forces that abduct discernment/ordered life from the household.