Adhyaya 65 — Svarocis Enjoys on the Mountain; A Debate on Marital Fidelity and Desire
कलहंसि ! पतिर्धन्यो मम धन्याहमेव च ।
यस्यैकस्याञ्चिरं चित्तं यस्याश्चैकत्र संस्थितम् ॥
kalahaṃsi! patir dhanyo mama dhanyāham eva ca |
yasyaikasyāñ ciraṃ cittaṃ yasyāś caikatra saṃsthitam ||
Ôi hạc cái! Chồng ta thật phúc lành, và ta cũng phúc lành—tâm trí chàng lâu bền chỉ gắn nơi một người, và tâm trí nàng cũng an trụ một chỗ (nơi chàng).
{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Mutual exclusivity and steadiness of mind are praised as the basis of a flourishing household: fortune is defined as reciprocal commitment, not abundance of options.
Not pañcalakṣaṇa; it is ācāra-dharma expressed through exemplum (illustrative animal speech).
The swan motif often connotes discernment; here it also encodes the yogic virtue of steadiness—when desire is one-pointed and reciprocal, agitation subsides.