Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Adhyaya 58The Kurma-Form of Narayana: Mapping Bharata through Nakshatras, Regions, and Planetary Afflictions

यदेतत्कूर्मसंस्थानं नक्षत्रेषु मयोदितम् ।

एतत्तु देशसामान्यमशुभं शुभमेव च ॥

yad etat kūrmasaṃsthānaṃ nakṣatreṣu mayoditam / etat tu deśasāmānyam aśubhaṃ śubham eva ca //

Cấu hình “hình con rùa” giữa các chòm sao mà ta đã mô tả—đó là dấu hiệu tổng quát cho một vùng, có khả năng biểu thị cả điều bất tường lẫn điều cát tường.

yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1/2), एकवचन (sg.)
etatthis
etat:
Visheshya (विशेष्य/that referred thing)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1/2), एकवचन (sg.)
kūrma-saṃsthānamtortoise-shaped configuration
kūrma-saṃsthānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkūrma (प्रातिपदिक) + saṃsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1/2), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः: 'कूर्मस्य संस्थानम्'
nakṣatreṣuamong/in the constellations
nakṣatreṣu:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Loc. 7), बहुवचन (pl.)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), एकवचन (sg.)
uditamstated/declared
uditam:
Kriya (क्रियाविशेष/participial predicate)
TypeVerb
Rootud-√vad / √vad (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः: 'उक्तम्/प्रोक्तम्'
etatthis
etat:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1/2), एकवचन (sg.)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: 'but/indeed')
deśa-sāmānyama general (rule) for regions
deśa-sāmānyam:
Karma (कर्म/Object/predicate-noun)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक) + sāmānya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'देशस्य सामान्यं'
aśubhaminauspicious
aśubham:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootaśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
śubhamauspicious
śubham:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; विशेषणम्
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
Not explicit in provided excerpt (didactic voice continuing)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologyOmensAstral symbolismRegional prognostication

FAQs

Omens are presented as contextual rather than absolute; the same astral sign may yield mixed outcomes, implying the need for prudent, measured response rather than fatalism.

Supplementary instructional content (upadeśa) on interpreting cosmic signs; not a direct pancalakṣaṇa item.

The ‘tortoise’ (kūrma) motif can symbolize stability/support; the verse hints that stability can manifest as either protection (śubha) or inertia/constraint (aśubha) depending on circumstance.