Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 58, Shloka 54

Adhyaya 58The Kurma-Form of Narayana: Mapping Bharata through Nakshatras, Regions, and Planetary Afflictions

तत्र पादे समाख्यातं पाकाय मुनिसत्तम ।

देशेष्वेतेषु चैतानि नक्षत्राण्यपि वै द्विज ॥

tatra pāde samākhyātaṃ pākāya munisattama / deśeṣveteṣu caitāni nakṣatrāṇyapi vai dvija

Này bậc hiền triết tối thượng, trong ‘bàn/chân’ (pāda) ấy đã được giải thích nhằm mục đích dự báo (pāka). Và chính tại các miền này, những nakṣatra ấy phải được hiểu là đang vận hành, hỡi bậc nhị sinh (dvija).

tatrathere/therein
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देश/सन्दर्भ-क्रियाविशेषण (adverb ‘there/in that context’)
pādein the quarter (pāda)
pāde:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
samākhyātamhas been stated/declared
samākhyātam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-khyā (धातु) → samākhyāta (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; impersonal passive sense ‘has been declared’
pākāyafor Pāka
pākāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन
muni-sattamaO best of sages
muni-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘best of sages’)
deśeṣuin the regions
deśeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन
eteṣuin these
eteṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; demonstrative used adjectivally
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
etānithese
etāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; demonstrative used adjectivally
nakṣatrāṇinakṣatras/asterisms
nakṣatrāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (particle ‘also/even’)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
dvijaO twice-born (brahmin)
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
Not specified in the provided excerpt (teacher addressing a sage/brāhmaṇa interlocutor)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

JyotiṣaKarma and resultsGeographical prognosis

FAQs

The text frames prediction as a disciplined reading of patterns (‘pāka’), implying that knowledge should be used to guide wise action rather than to inflame fear.

Ancillary cosmological/time-science material used alongside manvantara narratives; it supports Purāṇic world-order (loka-vyavasthā) rather than genealogies or creation proper.

‘Pāka’ (ripening) suggests that events mature according to subtle timings; the verse hints at a doctrine of latent causes becoming manifest when time and place align.