Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 57, Shloka 30

Adhyaya 57The Ninefold Divisions of Bharata: Mountains, Rivers, and Peoples

कृपा पलाशिनी चैव शुक्तिमत्प्रभवाः स्मृताः ।

सर्वाः पुण्याः सरस्वत्यः सर्वा गङ्गाः समुद्रगाः ॥

kṛpā palāśinī caiva śuktimatprabhavāḥ smṛtāḥ /

sarvāḥ puṇyāḥ sarasvatyaḥ sarvā gaṅgāḥ samudragāḥ //

Kṛpā và Palāśinī cũng được ghi nhớ là phát nguyên từ Śuktimat. Tất cả các sông ấy đều linh thánh—mỗi sông là một Sarasvatī, mỗi sông là một Gaṅgā—chảy mãi cho đến biển cả.

कृपाKṛpā (river)
कृपा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पलाशिनीPalāśinī (river)
पलाशिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपलाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
शुक्तिमत्-प्रभवाःoriginating from Śuktimat (mountain)
शुक्तिमत्-प्रभवाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुक्तिमत् + प्रभव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; समासः तत्पुरुषः (शुक्तिमतः प्रभवाः)
स्मृताःare said
स्मृताः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त)
Formकृदन्तः भूतकर्मणि (past passive participle) ‘said/remembered’; प्रथमा, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
पुण्याःholy
पुण्याः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
सरस्वत्यःSarasvatīs (rivers named Sarasvatī)
सरस्वत्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
गङ्गाःGaṅgās (rivers called Gaṅgā)
गङ्गाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
समुद्रगाःocean-going (flowing to the sea)
समुद्रगाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमुद्रग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; समासः तत्पुरुषः (समुद्रं गच्छन्ति इति)
Catalogue narration (speaker not determinable from excerpt alone)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

GaṅgāSarasvatī
Sanctity of riversEquivalence of tīrthasPurification

FAQs

A strong egalitarian tīrtha principle: every river can be approached with the same reverence as Gaṅgā or Sarasvatī, encouraging universal respect for water-bodies and discouraging neglect of ‘minor’ rivers.

Not a core lakṣaṇa; it is dharma-supportive tīrtha praise embedded within geographical description.

Declaring all rivers as Gaṅgā/Sarasvatī suggests a non-dual sacrality: the one purifying principle appears in many forms, all moving toward the ocean—an image of return to the Absolute.