Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

रक्षोघ्नमन्त्रजप्यैश्च रक्षाṃ कुर्वोत तत्त्ववित् ।

अन्यश्चानिलवन्नृणामङ्गेषु स्फुरणोदितम् ॥

rakṣoghnamantra-japyaiś ca rakṣāṃ kurvota tattvavit | anyaś cānila-van nṛṇām aṅgeṣu sphuraṇoditam ||

Nhờ tụng niệm các chân ngôn tiêu diệt loài gây hại, bậc thông đạt nguyên lý phải thực hành sự hộ trì. Một điềm khác khởi lên như gió: những cơn giật rung xuất hiện nơi các chi thể của đàn ông.

रक्षोघ्नमन्त्रजप्यैःby recitations of demon-slaying mantras
रक्षोघ्नमन्त्रजप्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + घ्न (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक) + जप्य (प्रातिपदिक; √जप् + यत्/ण्यत् ‘to be muttered’)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः—‘रक्षोघ्नानां मन्त्राणां जप्यैः’ (by the mutterings/recitations of demon-slaying mantras)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कुर्वोतlet (him) do; should perform
कुर्वोत:
Vidhi (आज्ञा/विधि)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; वैदिक/पुराणप्रयोगे ‘कुर्वोत’ = ‘करोतु’
तत्त्ववित्the knower of truth
तत्त्ववित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + विद् (प्रातिपदिक; ‘knower’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘तत्त्वं वेत्ति इति’ (knower of truth)
अन्यःanother (one)
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात
अनिलवत्like the wind
अनिलवत्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअनिल (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; उपमानवाचक—‘like the wind’ (क्रियाविशेषण/उपमा)
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
अङ्गेषुin the limbs
अङ्गेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
स्फुरणोदितम्arisen from twitching (omen)
स्फुरणोदितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्फुरण (प्रातिपदिक) + उदित (प्रातिपदिक; √उद्/√उद् ‘arisen’, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘स्फुरणेन उदितम्’ (arisen due to twitching/pulsation)
Not explicit; instructional voice describing nimittas and remedies.

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

MantraProtective ritesBodily omensNimitta interpretation

FAQs

When subtle disturbances appear (internal agitation signaled as twitching), dharma recommends restraint and protective spiritual practice rather than impulsive action—mantra-japa is presented as a stabilizing remedy.

Ancillary dharma/ritual instruction; outside the five-fold purāṇic definition.

Twitching ‘like wind’ points to prāṇic disturbance. Rakṣā-mantras are a method to re-harmonize prāṇa and mind, framing ‘evil’ as both external negativity and internal turbulence.