Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Adhyaya 50Mind-Born Progeny, Svayambhuva Manu’s Lineage, and Brahmā’s Ordinance to Duḥsaha (Alakṣmī’s Retinue)

एकच्छागं द्विवालेयं त्रिगवं पञ्चमाहिषम् ।

षडश्वं सप्तमातङ्गं गृहं यक्षाशु शोषय ॥

ekacchāgaṃ dvi-vāleyaṃ tri-gavaṃ pañcamāhiṣam | ṣaḍ-aśvaṃ saptamātaṅgaṃ gṛhaṃ yakṣāśu śoṣaya ||

Ngôi nhà có một con dê, hai con cừu, ba con bò, con thứ năm là trâu, sáu con ngựa và con thứ bảy là voi—hỡi Yakṣa, hãy mau làm cho ngôi nhà ấy khô kiệt (điêu tàn).

एक-छागम्one goat
एक-छागम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक) + छाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास
द्वि-वालेयम्two vāleya (items)
द्वि-वालेयम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + वालेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास; ‘two (items) of vāleya’ (lexeme rare)
त्रि-गवम्three cows (as a set)
त्रि-गवम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + गो (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास
पञ्च-माहिषम्five buffaloes (as a set)
पञ्च-माहिषम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + माहिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास
षड्-अश्वम्six horses (as a set)
षड्-अश्वम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootषड् (संख्या-प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास
सप्त-मातङ्गम्seven elephants (as a set)
सप्त-मातङ्गम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + मातङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास
गृहम्house
गृहम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यक्षO Yakṣa!
यक्ष:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
शोषयdry up, wither
शोषय:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुष् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘make dry’ (णिच् implied)
Didactic voice commanding a Yakṣa (inauspicious agent) to afflict certain households
Alakṣmī implied (prosperity ‘dries up’)
Nimitta (omens)Wealth indicatorsInauspicious numerology (contextual)

FAQs

The passage uses stylized numeration of assets to mark a ‘target’ for misfortune—suggesting that certain imbalanced or oddly configured prosperity is unstable or ethically suspect in the text’s omen logic.

Ancillary omen/dharma material.

Enumerated possessions can symbolize attachment and asymmetry; the ‘drying up’ is the karmic image of prāṇa/śrī withdrawing when harmony (sattva) is absent.