Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

स्वभाववैपरीत्यन्तु प्रकृतेश्च विपर्ययः ।

कथयन्ति मनुष्याणां सदासन्नौ यमान्तकौ ॥

svabhāvavaiparītyaṃ tu prakṛteś ca viparyayaḥ / kathayanti manuṣyāṇāṃ sadā āsannau yamāntakau

Sự đảo ngược tính nết và sự biến dạng khỏi trạng thái tự nhiên của mình được nói là dấu hiệu rằng Diêm Vương (Yama) và Tử thần đang ở kề bên người ấy.

svabhāva-vaiparītyamreversal of nature/character
svabhāva-vaiparītyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvabhāva (प्रातिपदिक) + vaiparītya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वभावस्य वैपरीत्यम्)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (but/indeed)
prakṛteḥof nature/constitution
prakṛteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
viparyayaḥperversion/contrary change
viparyayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviparyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kathayantithey say/relate
kathayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
manuṣyāṇāmof men/humans
manuṣyāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
sadāalways
sadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (always)
āsannaunear/impending
āsannau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāsanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (yamāntakau इति)
yama-antakauYama and Antaka (Death)
yama-antakau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + antaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (यमश्च अन्तकश्च)
Not specified in the provided excerpt

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

YamaAntaka (Death personified)
DharmaDeath-portents (ariṣṭa)Psychological/behavioral change

FAQs

Ethics is rooted in stable svabhāva aligned with dharma. Sudden inversion—loss of reverence, erratic conduct—signals not only social breakdown but also existential fragility; one should re-anchor in right conduct and spiritual remembrance.

Dharma-śikṣā (ethical instruction) embedded in Purāṇic narration; not a pancalakṣaṇa category.

‘Prakṛti-viparyaya’ can indicate guṇic turbulence where the psyche no longer reflects its earlier sattvic order—an inward ‘approach of Yama’ meaning the karmic accounting is ripening.