Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

अरश्मिबिम्बं सूर्यस्य वह्निं चैवांशुमालिनम् ।

दृष्ट्वैकादशमासात् तु नरो नोर्धन्तु जीवति ॥

araśmi-bimbaṃ sūryasya vahniṃ caivāṃśu-mālinam /

dṛṣṭvā ekādaśa-māsāt tu naro nordhvaṃ tu jīvati //

Nếu một người thấy đĩa mặt trời không có tia sáng, và lửa không còn rực quang, thì sau khi thấy như vậy, người ấy không sống quá mười một tháng.

अ-रश्मि-बिम्बम्the sun’s disc without rays
अ-रश्मि-बिम्बम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअ (नञ्-प्रत्यय/उपसर्गसदृश) + रश्मि (प्रातिपदिक) + बिम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-पूर्वक-तत्पुरुषः (अ-रश्मि) + षष्ठी-तत्पुरुषः (रश्मि-बिम्ब)
सूर्यस्यof the sun
सूर्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
वह्निम्fire
वह्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
अंशु-मालिनम्the ray-garlanded one (the sun)
अंशु-मालिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअंशु (प्रातिपदिक) + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अंशूनां मालिनः = having a garland of rays)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having seen’
एकादश-मासात्after eleven months
एकादश-मासात्:
Apadana (अपादान; from/after)
TypeNoun
Rootएकादश (संख्या-प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (एकादश मासाः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (but/indeed)
नरःa man/person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
ऊर्धम्further/after that
ऊर्धम्:
Desha/Avadhi (देश/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय (adverb), ‘upwards/further’
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formपुनरपि-विरोध/विशेषणार्थक-अव्यय
जीवतिlives
जीवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Dattatreya to the king

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

SūryaAgni
AriṣṭaPerceptual omensDeath-prognosisSolar/fire symbolism

FAQs

The teaching presses urgency: when perception itself changes, one should turn inward and complete one’s spiritual and worldly duties without delay.

Didactic/practical instruction (upadeśa), not a core Pancalakṣaṇa category.

Sun and fire represent tejas (vital luminosity). Seeing them ‘without rays’ symbolizes depletion of inner tejas and prāṇa, indicating the subtle body’s withdrawal from sensory engagement.