Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 38, Shloka 19

Adhyaya 38Dattatreya on Non-Identification (Mamata) and the Path to Liberation

कथं न भूयां भूयश्च कथं निर्गुणतामियाम् ।

कथञ्च ब्रह्मणैकत्वं व्रजेयṃ शाश्वतेन वै ॥

kathaṃ na bhūyāṃ bhūyaśca kathaṃ nirguṇatāmiyām |

kathañca brahmaṇaikatvaṃ vrajeyaṃ śāśvatena vai ||

Làm sao để con không còn sinh ra hết lần này đến lần khác? Làm sao để con đạt đến trạng thái vượt ngoài các guṇa? Và làm sao để con đạt sự nhất như vĩnh cửu với Brahman?

कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
भूयाम्may I become
भूयाम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘may I become’
भूयःagain/more
भूयः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरर्थक (adverb ‘again/more’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक
निर्गुणताम्the state of being without qualities
निर्गुणताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्गुणता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case) एकवचन; कर्म (goal/state to attain)
इयाम्may I attain/go to
इयाम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘may I go/attain’
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
ब्रह्मणःof Brahman
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive relation with एकत्वम्
एकत्वम्oneness
एकत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएकत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of ‘attain’)
व्रजेयम्may I reach
व्रजेयम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘may I go/attain’
शाश्वतेनby the eternal (means)
शाश्वतेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंस/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण (instrument/means) used adverbially ‘by the eternal (means)’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खलु (emphatic particle)
King Alarka to the teaching Brahman/ṛṣi

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Rebirth cessationGuṇa-transcendenceBrahman-unityMokṣa-icchā (desire for liberation)

FAQs

The highest human aim is articulated as threefold: end of repeated becoming, transcendence of guṇas, and stable realization of Brahman.

Soteriological inquiry (mokṣa-prakaraṇa) within the Purāṇa’s instructional layers, not one of the five defining narrative characteristics.

The three questions align with a progression: (1) karmic cessation, (2) psychological/energetic transcendence of guṇas, (3) metaphysical identity with Brahman—suggesting practice, purification, and realization.