Adhyaya 3 — The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness
यन्मयोक्तं न तन्मिथ्या भविष्यति कदाचन ।
न मे वागनृतं प्राह यावदद्येति पुत्रकाः ॥
yan mayoktaṃ na tan mithyā bhaviṣyati kadācana / na me vāg anṛtaṃ prāha yāvad adya iti putrakāḥ
Những điều ta đã nói sẽ không bao giờ trở thành hư dối. Lời ta chưa từng thốt ra điều bất chân—cho đến tận hôm nay, hỡi các con.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse asserts satya as a defining virtue: a dhārmic person’s words are reliable across time. It functions as an ethical guarantee—speech aligned with truth (satya-vāk) is treated as a moral power, making one’s declarations worthy of trust.
This verse is primarily didactic/ethical rather than cosmographic. It aligns most closely with Purāṇic upadeśa (instruction) that supports dharma within the narrative frame, rather than directly with sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita.
On an inner level, it elevates vāk (speech) as a force that should mirror ṛta/satya (cosmic order/truth). The claim ‘my speech has not spoken untruth’ implies mastery over speech-impulses and alignment of intention, word, and reality—an inner discipline that gives words performative potency.