Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

यदा तु सर्वद्वाराणि विवृतानि स मुञ्चति ।

रागो नाम तदा शत्रुर्नेत्रादिद्वारमृच्छति ॥

yadā tu sarvadvārāṇi vivṛtāni sa muñcati /

rāgo nāma tadā śatrur netrādi-dvāram ṛcchati

Nhưng khi người ấy để mọi cổng (của các căn) mở toang, thì kẻ thù mang tên “ái luyến” đi vào qua cổng mắt và các cửa căn khác.

yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
sarva-dvārāṇiall the doors/gates
sarva-dvārāṇi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; कर्मधारयः (‘all’ qualifying ‘doors’)
vivṛtāniopened
vivṛtāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvi-√vṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; agrees with dvārāṇi
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
muñcatireleases/lets go
muñcati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
rāgaḥattachment/passion
rāgaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nāmanamed/called
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Appositive marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormParticle (निपात) used for naming/‘called’
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
śatruḥenemy
śatruḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; in apposition to rāgaḥ
netra-ādi-dvāramthe door of the eye etc. (sense-gates)
netra-ādi-dvāram:
Karma (कर्म/Object; goal)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (‘door such as the eye’, ādi = ‘etc.’)
ṛcchatienters/approaches
ṛcchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
Not determinable from the single-verse excerpt (likely a didactic narrator/teacher voice in early Markandeya Purana)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSelf-control (indriya-nigraha)EthicsInner enemies (rāga as śatru)

FAQs

Unchecked sensory openness becomes the entry-point for rāga (attachment), which is treated as an internal ‘enemy.’ The ethical instruction is vigilance: guarding the senses prevents passion from taking possession of the mind and steering conduct away from dharma.

This verse is not primarily sarga/pratisarga/vaṁśa/manvantara/vaṁśānucarita; it belongs to ancillary dharma-upadeśa (ethical instruction) commonly embedded in Purāṇas alongside the five characteristics.

The ‘doors’ symbolize the indriyas as thresholds between consciousness and objects. ‘Rāga’ personified as a foe indicates that bondage is not imposed from outside but enters through perception when awareness is unguarded; the eyes are singled out as a chief portal for desire, with the other senses implied.