Adhyaya 3 — The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness
आजगाम महावर्ष्मा भग्नपक्षो जरान्वितः ।
आताम्रनेत्रः स्रस्तात्मा पक्षी भूत्वा सुरेश्वरः ॥
ājagāma mahāvarṣmā bhagnapakṣo jarānvitaḥ / ātāmranetraḥ strastātmā pakṣī bhūtvā sureśvaraḥ
Bấy giờ, chúa tể của chư thiên là Indra đến nơi ấy, hóa thành một loài chim thân hình to lớn, cánh gãy, bị tuổi già hành hạ; mắt đỏ như đồng, thần khí u sầu và suy nhược.
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Even the highest worldly sovereignty (Indrahood) is unstable; decline, humiliation, and vulnerability can befall the mighty. The verse sets an ethical tone of humility and prepares the listener for instruction that is not dependent on rank or power.
Primarily Itihāsa/Ākhyāna (narrative episode) rather than a direct pañcalakṣaṇa item. Indirectly it supports Dharma teaching through story, but it is not Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṁśa/Vaṁśānucarita as a standalone verse.
Indra as a ‘broken-winged, aged bird’ symbolizes the fall of ego and the limitation of celestial power. ‘Wings’ can signify agency and ascent; their breaking indicates loss of former capacity, pushing the being toward receptivity, inquiry, and inner reorientation rather than dominance.