Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
ततः पपात मेदिन्यां स तु मूर्च्छापरिप्लुतः ।
हा प्रियेत्य् वदन् सोऽथ चिन्तयामास भामिनीम् ॥
tataḥ papāta medinyāṃ sa tu mūrcchāpariplutaḥ |
hā priyeti vadan so ’tha cintayāmāsa bhāminīm ||
Rồi hắn ngã xuống đất, bị cơn choáng váng chế ngự. Vừa kêu “Ôi, người yêu!”, hắn bắt đầu ôm ấp nỗi tương tư về người đàn bà đầy dục vọng ấy.
{ "primaryRasa": "karuṇa", "secondaryRasa": "śṛṅgāra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Attachment produces immediate somatic and mental collapse—grief and obsessive thought follow when the mind clings to an unreal object.
Ancillary narrative illustrating dharma/adharma consequences at the personal level; not a genealogical or cosmological pancalakṣaṇa passage.
The ‘fall to earth’ symbolizes the descent of consciousness from clarity into tamas when desire is frustrated.