Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
ये तु बाल्यात् प्रभृत्येव विना पित्रा कुटुम्बिनः ।
ते सुखास्वादविभ्रंशान् मन्ये धात्रैव वञ्चिताः ॥
ye tu bālyāt prabhṛty eva vinā pitrā kuṭumbinaḥ |
te sukhāsvādavibhraṃśān manye dhātraiva vañcitāḥ ||
Nhưng những gia chủ từ thuở ấu thơ đã sống không cha—ta xem họ như bị chính Đấng Tạo Hóa làm cho thiếu thốn, vì họ đánh mất cả vị ngọt của hạnh phúc.
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text recognizes social and emotional vulnerability when paternal support is absent, urging empathy and implying a duty of society/kin to protect such households so that dharma and well-being are not diminished.
Ethical reflection within narrative; not a pañcalakṣaṇa cosmology/genealogy passage.
‘Deprived by Dhātṛ’ points to the sense of cosmic allotment (daiva). Esoterically, it highlights how certain supports (guru/pitṛ) function as ‘channels’ for rasa (life’s sweetness); their absence dries the experiential field.