Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

अविकार्यक्षयं दिव्यं परिणामविवर्जितम् ।

तवैत्तत्परमं रूपं यन्न शक्यं मयोदितुम् ॥

avikārya-kṣayaṃ divyaṃ pariṇāma-vivarjitam | tavaitat paramaṃ rūpaṃ yan na śakyaṃ mayoditum ||

Bất biến và không hoại, mang tính thần linh và lìa mọi biến dịch—đó là hình thái tối thượng của Ngài, điều mà tôi không thể diễn đạt bằng lời.

अविकार्यunchangeable
अविकार्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; नञ्-युक्त: ‘not subject to change’
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; नञ्-युक्त: ‘imperishable’
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
परिणामविवर्जितम्free from transformation
परिणामविवर्जितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिणाम + विवर्जित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—परिणामस्य विवर्जितम् (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘devoid of transformation’)
तवyour
तव:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
रूपम्form; nature
रूपम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
यत्which
यत्:
Anvaya-sambandha (अन्वय-सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
शक्यम्possible; able to be
शक्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कृदन्त-भाव: शक् (धातु) + यत् (potential/fit to)
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उदितुम्to utter; to state
उदितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootउद् + वद् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive); धातु: वद् (to speak) उपसर्ग: उद्; अर्थः—‘to utter/say’
Hymn addressed to Devi

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devi (Mahadevi)
Devi as Nirvikāra Brahman (beyond change)
ShaktismApophatic theologyBrahmanTranscendenceIneffability

FAQs

The highest divinity is beyond conceptual capture; devotion matures into reverent silence and recognition of the limits of speech, even while hymns are offered.

Serves as theological foundation for 'Sarga/Pratisarga' by positing an unchanging absolute behind change; not itself a narrative lakṣaṇa passage.

The verse points to nirvikalpa contemplation: Devi’s ‘supreme form’ is not an image but the non-transforming reality, approached by withdrawing from discursive thought.