Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 23, Shloka 110

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

बान्धवाश्च तथैच्छन्ति जीवितं गुणिनश्चिरम् ।

परिवादनिवृत्तानां दुर्गतेषु दयावताम् ।

गुणिनां सफलं जन्म संश्रितानां विपद्गतैः ॥

bāndhavāś ca tathā icchanti jīvitaṃ guṇinaś ciram | parivāda-nivṛttānāṃ durgateṣu dayāvatām | guṇināṃ saphalaṃ janma saṃśritānāṃ vipad-gataiḥ ||

Ngay cả bà con cũng mong người hiền đức sống lâu. Với những ai tránh lời phỉ báng và có lòng từ bi đối với kẻ bất hạnh, sự ra đời của người hiền đức trở nên hữu ích—vì là chỗ nương tựa cho người sa vào khốn cảnh.

bāndhavāḥkinsmen
bāndhavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
icchantidesire
icchanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष्)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
guṇinaḥof the virtuous man
guṇinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootguṇin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
ciramlong (time)
ciram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcira (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adverbially with jīvitam
parivādanivṛttānāmof those who refrain from slander
parivādanivṛttānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootparivāda (प्रातिपदिक) + nivṛtta (कृदन्त from नि-√vṛt)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: parivādāt nivṛttāḥ = ‘refraining from slander’
durgateṣuin misfortunes
durgateṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdurgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
dayāvatāmof the compassionate
dayāvatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdayāvat (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
guṇināmof the virtuous
guṇinām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootguṇin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
saphalamfruitful
saphalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-phala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: phalena saha / phalavat
janmabirth / life
janma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
saṃśritānāmof those who have taken refuge (in them)
saṃśritānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsam-√śri (श्रि) + kta (कृत्) (कृदन्त)
FormPast active participle (क्त, used adjectivally), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
vipadgataiḥby/with those in distress
vipadgataiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvipad (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त from √gam)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: vipadi gatāḥ = ‘those fallen into calamity’
Nāgendra speaking

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CompassionNon-slanderSocial responsibilityMeaningful lifeSupport of the distressed

FAQs

A ‘successful life’ is defined as becoming a refuge: avoiding slander and practicing compassion turns personal virtue into public good, so that even relatives wish for such a person’s longevity.

Dharma-nīti passage within narrative; not directly sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa enumeration, though situated in a vaṃśa-related story.

Refraining from slander is restraint of speech-energy; compassion is expansion of heart-energy—together they make one a ‘support’ (ādhāra) for others’ suffering.