Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

तेनैव खलु वज्रेण तेनैनेन्द्रेण दानवाः । प्राप्‍ते काले हता दैत्या स्तत्क्षणान्निधनं गताः ॥

tenaiva khalu vajreṇa tenainendreṇa dānavāḥ | prāpte kāle hatā daityās tatkṣaṇān nidhanaṃ gatāḥ ||

Quả thật, chính bằng lưỡi tầm sét ấy—vũ khí của Indra—các Dānava đã bị sát diệt. Khi thời hạn định mệnh đến, các Daitya bị đánh gục và ngay trong khoảnh khắc ấy gặp sự diệt vong.

तेनby that
तेन:
Karaṇa (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (करण/3rd), एकवचन; pronoun ‘that’ in instrumental singular
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
खलुsurely/indeed
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात (particle; assertion)
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karaṇa (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental singular
तेनby that
तेन:
Karaṇa (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental singular
एनेन्द्रेणIndra’s
एनेन्द्रेण:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएन्द्र (प्रातिपदिक; ‘of Indra’)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन; adjective agreeing with implied ‘वज्रेण’
दानवाःthe Dānavas (demons)
दानवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (कर्ता/1st), बहुवचन; nominative plural
प्राप्तेwhen (it) had come/arrived
प्राप्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), सप्तमी (7th), एकवचन; नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे; locative absolute with ‘काले’
कालेat the time
काले:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्/Time)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचन; locative singular
हताःslain
हताः:
Karma (कर्म/Patient; implied ‘were slain’)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन; predicate adjective
दैत्याḥthe Daityas (demons)
दैत्याḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन; nominative plural
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; used adverbially with ‘क्षण’ in compound
क्षणात्from that moment
क्षणात्:
Apādāna (अपादानम्/Source)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th), एकवचन; ablative singular
निधनम्death/destruction
निधनम्:
Gati-Karma (गतिकर्म/Goal with ‘गम्’)
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; accusative singular
गताःwent/reached (met)
गताः:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used as finite predicate), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘having gone/reached’ = ‘met’
Narratorial voice within the Markandeya Purana’s early discourse (specific interlocutors not identifiable from the single verse alone)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Indra
Fate/Time (kāla) as the determinant of deathDivine retribution and cosmic orderDeva–Asura warfareInstrumentality of divine weapons (vajra)

FAQs

The verse emphasizes kāla (appointed time) as a governing principle: even mighty beings fall when their destined moment arrives. Ethically, it underscores that power and longevity are contingent, while cosmic order (ṛta/dharma) prevails through divine agency.

This is best classified under Vaṃśānucarita/Manvantara-adjacent narrative material (accounts of gods and adversaries across eras), illustrating events in the ongoing cosmic administration rather than a direct Sarga/Pratisarga creation passage.

Indra’s vajra can be read symbolically as decisive insight or dharmic force that shatters adharma; ‘prāpte kāle’ points to the ripening of karma—when conditions mature, downfall occurs instantly (‘tatkṣaṇāt’), suggesting the sudden collapse of entrenched negativity once its supporting causes are exhausted.