Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 18Arjuna Declines the Throne; Garga Directs Him to Dattatreya; The Gods Defeat the Daityas through Dattatreya’s Vision and the Movement of Lakshmi

गृह्णतो बलिषड्भागं नृपतेर्नरको ध्रुवम् ।

निरूपितमिदं राज्ञः पूर्वै रक्षणवेतनम् ॥

gṛhṇato bali-ṣaḍbhāgaṃ nṛpater narako dhruvam /

nirūpitam idaṃ rājñaḥ pūrvair rakṣaṇa-vetanam

Đối với nhà vua nhận bali và phần một phần sáu (mà không bảo hộ đúng phép), địa ngục là điều chắc chắn. Các bậc cổ nhân đã định rằng đó là tiền công của vua cho việc bảo vệ (nghĩa là khoản thu chỉ chính đáng như thù lao cho sự che chở).

गृह्णतःof (one) who takes/collects
गृह्णतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान-कृदन्त/शतृ), Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
बलि-षट्-भागम्the one-sixth share of tribute
बलि-षट्-भागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक) + षट् (संख्या-प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; compound meaning 'one-sixth of bali/tribute' (षड्भाग as dvigu inside)
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
नरकःhell
नरकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
FormUsed adverbially as indeclinable (निपातवत्), meaning 'certainly'
निरूपितम्has been laid down/defined
निरूपितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + रूप् (धातु)
FormPast passive participle (भूतकर्मणि कृदन्त/क्त), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agreeing with इदम्
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
पूर्वैःby the ancients
पूर्वैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; 'by the ancients/former (sages)'
रक्षण-वेतनम्wages/payment for protection
रक्षण-वेतनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक) + वेतन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (रक्षणस्य वेतनम्) in apposition to इदम्
Narrative voice (normative rājadharma statement)

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

RājadharmaTax as wageKarmic consequenceProtection obligation

FAQs

The verse defines taxation as remuneration for protection; extracting revenue without fulfilling that duty is not merely inefficient but gravely sinful with assured negative afterlife consequences.

Dharma (especially rājadharma) embedded in vaṃśānucarita; it supports Purāṇic moral governance as part of societal maintenance.

‘Rakṣaṇa-vetana’ encodes a dharmic economy: authority must circulate benefit. When circulation stops (taking without giving), the ruler’s spiritual trajectory collapses (naraka as the symbol of that collapse).