Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 18, Shloka 30

Adhyaya 18Arjuna Declines the Throne; Garga Directs Him to Dattatreya; The Gods Defeat the Daityas through Dattatreya’s Vision and the Movement of Lakshmi

दत्तात्रेय उवाच

सत्यमेतत् सुरा विद्या ममाऽस्ति समदर्शिनः ।

अस्याऽस्तु योषितः सङ्गादहमुच्छिष्टतां गतः ॥

dattātreya uvāca

satyam etat surā vidyā mamāsti samadarśinaḥ |

asyāstu yoṣitaḥ saṅgād aham ucchiṣṭatāṃ gataḥ ||

Dattātreya nói: “Đúng vậy, hỡi chư thiên: tri thức là của ta, và ta nhìn mọi sự bình đẳng. Nhưng do giao hội với người nữ này, ta đã rơi vào trạng thái gọi là ‘ucchiṣṭa’ (ô uế vì đồ thừa).”

दत्तात्रेयःDattātreya
दत्तात्रेयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदत्तात्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सत्यम्true
सत्यम्:
प्रत्यय/विधेय (Predicate)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये विधेय/प्रत्यय (predicative)
एतत्this
एतत्:
विषय (Topic/Subject-complement)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सुराliquor
सुरा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विद्या(is) knowledge
विद्या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सुरा-विद्या इति समनाधिकरण (apposition)
ममof me / to me
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
समदर्शिनःof (me) the impartial seer
समदर्शिनः:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootसम + दर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; विशेषण (समं पश्यति इति)
अस्याःof her/of this (woman)
अस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
अस्तुlet there be / granted
अस्तु:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/Optative sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (let it be)
योषितःof a woman
योषितः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
सङ्गात्from association
सङ्गात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
उच्छिष्टताम्state of impurity/defilement
उच्छिष्टताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउच्छिष्टता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
गतःhave gone/come to
गतः:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) प्रयुक्तः—‘अहम् ... गतः’ (periphrastic perfect sense)
Dattātreya → Devas

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vicara (reflective tone)", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DattātreyaDevas (collective)
Saṅga (attachment) as bondageTension between jñāna and conductSocial purity conventionsEquanimity (sama-darśana)

FAQs

Even with insight, habitual association and attachment can create downfall in terms of conduct and reputation. The narrative uses ‘saṅga’ to show how the mind’s clinging—not mere knowledge-claims—determines freedom.

A moral-psychological instruction embedded in Ākhyāna; not part of the five formal purāṇic markers except as ancillary dharma teaching.

‘Samadarśin’ indicates non-dual vision, yet the verse dramatizes the difference between realization and the residual momentum (vāsanā) that can still manifest as socially ‘defiling’ behavior.