Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 15, Shloka 59

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

राजोवाच तस्मान्न तावद्यास्यामि यावदेतॆ सुदुःखिताः ।

मत्सन्निधानात् सुखिनो भवन्ति नरकौकसः ॥

rājovāca tasmān na tāvad yāsyāmi yāvad ete suduḥkhitāḥ | mat-sannidhānāt sukhino bhavanti narakaukasaḥ ||

Nhà vua nói: “Vì vậy, trẫm sẽ không đi, chừng nào những kẻ cư ngụ trong địa ngục vô cùng khốn khổ này còn được an vui nhờ sự hiện diện của trẫm.”

राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; हेतौ/तस्मात् = ‘therefore/from that reason’ (ablatival sense used adverbially)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
तावत्so long; until then
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; परिमाण/काल-पर्यन्त (until/so long)
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यावत्until; as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे ‘until/as long as’
एतेthese (beings)
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (contextual), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
सुदुःखिताःvery miserable
सुदुःखिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुःखित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दुःखित’ = क्त-प्रत्ययान्त (past participial adjective) with उपसर्ग ‘सु’ (intensifier)
मत्-सन्निधानात्from my presence; due to my being near
मत्-सन्निधानात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + सन्निधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘my’ + ‘presence’; पञ्चमी = ‘from/owing to’
सुखिनःhappy
सुखिनः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भवन्तिbecome; are
भवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
नरक-ओकसःthe dwellers of hell
नरक-ओकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘नरकस्य ओकसः’ = inhabitants of hell
King → Yamapuruṣa/attendants

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaCompassionIntercessionSelf-denialAfterlife (Naraka)

FAQs

The king embodies ‘para-duḥkha-duḥkhitva’—feeling others’ pain as one’s own. He treats his merit as a resource to be shared, not consumed privately.

Ethical instruction (ācāra) via exemplary narrative; not sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara.

Remaining in ‘naraka’ until others are relieved symbolizes the bodhisattva-like impulse within Hindu dharma narratives: liberation/joy is incomplete while compassion remains unfulfilled.