विराटसभायां पाण्डवानां प्रवेशः — Arjuna’s Encomium of Yudhiṣṭhira in Virāṭa’s Court
अजुन उवाच विहाय कीर्ति विपुलं यशश्नव युद्धात् परावृत्य पलायसे किम् । न तेड्य तूर्याणि समाहतानि तथैव राज्यादवरोपितस्य
arjuna uvāca vihāya kīrtiṁ vipulaṁ yaśas ca nava yuddhāt parāvṛtya palāyase kim | na te ’dya tūryāṇi samāhatāni tathaiva rājād avaropitasya ||
Arjuna nói: “Bỏ mặc danh tiếng và vinh quang lớn lao, sao ngươi quay lưng khỏi chiến trận mà chạy trốn? Hôm nay trống khải hoàn của ngươi không còn vang như trước. Ta đứng đây để giao chiến, là người con thứ ba của nhà Pāṇḍava, tuân mệnh vua Yudhiṣṭhira—người mà ngươi từng phế truất khỏi vương quyền. Vậy hãy quay lại, lộ mặt mà đối diện ta; hãy nhớ cho kỹ đức hạnh và phép tắc xứng đáng của một bậc quân vương.”
अजुन उवाच
The verse underscores kṣatriya-dharma: a ruler and warrior must uphold courage, face battle without disgraceful flight, and maintain conduct worthy of kingship; honor (kīrti/yaśas) is tied to steadfastness and responsibility.
Arjuna taunts and challenges a son of Dhṛtarāṣṭra who is retreating from combat, pointing out that the opponent’s victory-drums are silent and declaring himself ready to fight as a Pāṇḍava serving King Yudhiṣṭhira, whom the Kauravas had earlier deposed.