Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Virāṭa’s Conciliation and Uttara’s Account of the Unseen Champion

Bṛhannadā/Arjuna

विस्मितान्यथ भूतानि तौ दृष्टवा संयुगे तदा । साधु पार्थ महाबाहो साधु भीष्मेति चाब्रुवन्‌,उस समय युद्धमें उन दोनोंकी ओर देखकर सब प्राणी आश्वर्यचकित हो बोल उठते थे --“महाबाहु पार्थ! साधुवाद, महाबाहु भीष्म! साधुवाद

vismitāny atha bhūtāni tau dṛṣṭvā saṃyuge tadā | sādhu pārtha mahābāho sādhu bhīṣmeti cābruvan ||

Vaiśaṃpāyana nói: Bấy giờ, thấy hai người ấy giữa trận tiền, muôn loài đều kinh ngạc và đồng thanh tán dương: “Hay lắm, Pārtha tay mạnh! Hay lắm, Bhīṣma tay mạnh!” Câu kệ nêu bật rằng dũng lực phi thường khi phô bày nơi chiến địa sẽ tự khắc được công chúng thừa nhận, đồng thời nhắc rằng đó cũng là đấu trường nghiêm trọng, nặng gánh đạo lý.

विस्मितानिastonished
विस्मितानि:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मित
FormNeuter, Nominative, Plural
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भूतानिcreatures, beings
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
साधुwell done! bravo!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
साधुwell done! bravo!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
भीष्मO Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pārtha (Arjuna)
B
Bhīṣma
S
saṃyuga (battlefield)

Educational Q&A

The verse conveys that exceptional courage and martial excellence, when exercised in accordance with a warrior’s role, naturally elicit admiration. It also subtly frames war as an ethically weighty arena where greatness is visible, yet inseparable from the serious consequences of conflict.

In the midst of combat, spectators (described broadly as ‘all beings’) behold two outstanding warriors—Pārtha and Bhīṣma—and, overwhelmed with amazement, shout words of praise: “Well done!” to each.