अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः
Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon
अग्निचक्रोपमं घोरं व्यकर्षत् परमायुधम् । व्यशातयच्छरांस्तांस्तु द्रोग: समितिशोभन:,आचार्य द्रोण संग्रामभूमिमें बड़ी शोभा पानेवाले थे। संग्राममें उन्होंने अपने रथको जब अर्जुनके बाणोंसे ढका हुआ देखा, तब मेघगर्जनाके समान गम्भीर नाद करनेवाले अग्निचक्रके सदृश भयंकर परम उत्तम आयुधश्रेष्ठ धनुषकी टंकार फैलाते हुए उसे (कानोंतक) खींचा और अपने शर-समूहोंसे अर्जुके उन सब बाणोंको काट डाला
agnicakropamaṃ ghoraṃ vyakarṣat paramāyudham | vyaśātayaccharāṃstāṃstu droṇaḥ samitiśobhanaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Droṇa, rực rỡ giữa vòng chiến, kéo đến tận tai vũ khí tối thượng của mình—ghê gớm như bánh xe lửa bừng cháy—rồi bằng những loạt tên của ông, chém gãy hết thảy số tên đã phủ kín chiến xa. Cảnh ấy nêu bật kỷ luật của nghệ thuật binh khí: dù bị vây bủa bởi mũi tên đối phương, bậc thầy chiến binh lão luyện vẫn đáp lại bằng sức mạnh được kiểm soát, biến kỹ năng thành phòng hộ và thế công mới.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights steadiness and trained mastery in the midst of danger: a warrior who is disciplined in his craft responds to threat with measured, effective action. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of courage and competence—power guided by control rather than fear.
Drona sees his chariot covered by Arjuna’s arrows. He draws his formidable bow—described as terrifying like a wheel of fire—and with his own arrows he slices apart the incoming shafts, clearing the attack and reasserting his presence in the fight.