Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः

Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon

दृष्टवा तु पार्थस्य रणे शरै: स्वरथमावृतम्‌ । स विस्फार्य धनु: श्रेष्ठ मेघस्तनितनि:स्वनम्‌,आचार्य द्रोण संग्रामभूमिमें बड़ी शोभा पानेवाले थे। संग्राममें उन्होंने अपने रथको जब अर्जुनके बाणोंसे ढका हुआ देखा, तब मेघगर्जनाके समान गम्भीर नाद करनेवाले अग्निचक्रके सदृश भयंकर परम उत्तम आयुधश्रेष्ठ धनुषकी टंकार फैलाते हुए उसे (कानोंतक) खींचा और अपने शर-समूहोंसे अर्जुके उन सब बाणोंको काट डाला

dṛṣṭvā tu pārthasya raṇe śaraiḥ sva-ratham āvṛtam | sa visphārya dhanuḥ śreṣṭhaṃ megha-stanita-niḥsvanam ||

Vaiśampāyana nói: Trên chiến địa, thấy chiến xa của mình bị mưa tên của Pārtha (Arjuna) phủ kín, Droṇa—rực rỡ giữa trận mạc—liền bật dây cung tuyệt hảo, âm vang trầm sâu như sấm dậy trong mây. Kéo cung đến tận tai, ông dùng những loạt tên của mình chém gãy toàn bộ cơn mưa tên của Arjuna, phô bày bản lĩnh kỷ luật của một bậc thầy chiến binh giữa sức ép khốc liệt của chiến tranh.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्वरथम्his own chariot
स्वरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आवृतम्covered/enveloped
आवृतम्:
TypeVerb
Rootआ-वृ (आवृ)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्फार्यhaving twanged/stretched (the bow)
विस्फार्य:
TypeVerb
Rootवि-स्फुर्/स्फारय् (caus.)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रेष्ठम्excellent/supreme
श्रेष्ठम्:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
मेघस्तनितनिःस्वनम्having a sound like thunder of clouds
मेघस्तनितनिःस्वनम्:
TypeAdjective
Rootमेघ-स्तनित-निःस्वन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
Droṇa (Dronācārya)
C
chariot (ratha)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined mastery and composure in conflict: even when overwhelmed, a warrior responds with trained skill rather than panic. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension between duty in war (kṣatriya-dharma) and the personal bonds of teacher and student that persist even on the battlefield.

In the battle scene, Droṇa sees his chariot covered by Arjuna’s arrows. He powerfully twangs and draws his bow and counters by cutting down Arjuna’s incoming arrows with his own, reasserting control through superior technique.