Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Arjuna’s Concentrated Archery and the Rout of the Kaurava Mahārathas

Gāṇḍīva-Nirghoṣa Episode

स च्छिन्नधनुरादाय रथशरक्ति प्रतापवान्‌ । प्राहिणोत्‌ पाण्डुपुत्राय प्रदीप्तामशनीमिव,इस तरह धनुष कट जानेपर प्रतापी कृपाचार्यने पाण्डुपुत्र अर्जुनपर वज्रकी भाँति प्रज्वलित रथशक्ति चलायी

sa cchinnadhanur ādāya rathaśaktiṁ pratāpavān | prāhiṇot pāṇḍuputrāya pradīptām aśanīm iva ||

Vaiśampāyana nói: Khi cung của ông bị chém đứt, Kṛpācārya dũng mãnh liền nắm lấy lao chiến xa và phóng về phía Arjuna, con của Pāṇḍu, rực cháy như một tia sét.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
छिन्न-धनुःthe broken bow
छिन्न-धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootछिन्न (√छिद्) + धनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-√दा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
रथ-शक्तिम्the chariot-spear (shakti weapon kept on a chariot)
रथ-शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ + शक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहिणोत्sent, hurled
प्राहिणोत्:
TypeVerb
Rootप्र-√हि (प्रेषणे)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डु-पुत्रायto the son of Pandu (Arjuna)
पाण्डु-पुत्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डु + पुत्र
FormMasculine, Dative, Singular
प्रदीप्ताम्blazing, kindled
प्रदीप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त (प्र-√दीप्)
FormFeminine, Accusative, Singular
अशनीम्a thunderbolt
अशनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअशनि
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛpācārya (Kṛpa)
A
Arjuna (Pāṇḍuputra)
R
rathaśakti (chariot-spear)
A
aśani (thunderbolt)

Educational Q&A

Even when a primary means is lost (the bow being cut), a warrior committed to his duty adapts without surrendering; the verse highlights steadfastness and resourcefulness within the harsh ethics of battlefield conduct.

In the Virāṭa war episode, after his bow is cut, Kṛpācārya immediately takes up a chariot-spear and hurls it at Arjuna, described as blazing like a thunderbolt, intensifying the duel.