धनंजयस्य आश्वासनम्
Dhanaṃjaya’s Reassurance and the Opening Engagement
अस्त्राणां च बल॑ तेषां मानुषेषु प्रयुझजताम् । तच्च भीम॑ महद् युद्ध कृपार्जुनसमागमे । द्रष्टम भ्यागता देवा: स्वविमानै: पृथक् पृथक्
Vaiśampāyana uvāca | astrāṇāṃ ca balaṃ teṣāṃ mānuṣeṣu prayuñjatām | tac ca bhīmaṃ mahad yuddhaṃ kṛpārjuna-samāgame | draṣṭum abhyāgatā devāḥ svavimānaiḥ pṛthak pṛthak ||
Vaiśampāyana nói: “Để tận mắt chứng kiến uy lực của những vũ khí thiên giới ấy khi được dùng giữa loài người, các chư thần đã đến—mỗi vị riêng rẽ trên cỗ xa giá trên không (vimāna) của mình—để xem trận chiến lớn lao, ghê rợn phát sinh trong cuộc chạm trán giữa Kṛpa và Arjuna.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the extraordinary moral and cosmic weight of deploying divine weapons in human conflict: such acts are not merely personal feats but events of universal consequence, drawing even the gods as witnesses. It implicitly cautions that power (bala) must be handled with responsibility, since its use reverberates beyond the battlefield.
During the Virāṭa Parva battle sequence, Kṛpa and Arjuna come into direct confrontation. Their clash becomes so formidable—marked by the use and display of powerful astras—that the gods themselves arrive in separate vimānas to watch the great and terrifying combat.