Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange
Chapter 55
अर्जुनके वे बाण जिस प्रकार शत्रुओंके शरीरमें अटकते नहीं थे, उन्हें छेदकर पार निकल जाते थे, उसी प्रकार उनका रथ भी उस समय शत्रु-सेनाओंमें कहीं रुकता नहीं था; उनको चीरता हुआ आगे बढ़ जाता था ।।
arjunake te bāṇā yathā śatrūṇāṃ śarīreṣu na tiṣṭhanti, tān bhittvā pārāṃ gacchanti, tathā tasya ratho ’pi tadā śatru-senāsu kvacid api na rurodha; tāṃś chittvāgre ’bhivavṛdhe. sa tad vikṣobhayām āsa hārātibalam añjasā, ananta-bhogo bhujagaḥ krīḍann iva mahārṇave.
Vaiśaṃpāyana nói: Như những mũi tên của Arjuna không mắc lại trong thân thể quân thù mà xuyên thủng rồi bay vượt qua, thì chiến xa của chàng cũng không dừng ở bất cứ đâu giữa hàng ngũ địch; nó chém rẽ mà lao thẳng về phía trước. Bằng cách ấy, chàng dễ dàng làm rối loạn đạo quân hùng mạnh—như long vương với vô tận vòng thân đang vui đùa trong đại dương và khuấy đảo nước trời.
वैशम्पायन उवाच
Power guided by dharma should be decisive yet disciplined: Arjuna’s skill is portrayed as precise and unstoppable, aimed at restoring rightful order in conflict rather than indulging in needless violence.
Arjuna drives his chariot through the enemy formations without being checked, his arrows piercing through opponents; he creates widespread confusion in the hostile ranks, compared to Śeṣa churning the ocean while at play.