Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)
तदेवायुधमादाय मोक्षयाशु महीपतिम् । यमौ च चक्ररक्षौ ते भवितारो महाबलौ
vaiśampāyana uvāca |
tad evāyudham ādāya mokṣayāśu mahīpatim |
yamau ca cakrarakṣau te bhavitārau mahābalau |
gṛhītvā tu dhanuḥ śreṣṭhaṃ javena sumahājavaḥ |
vyamuñcac charavarṣāṇi satoya iva toyadaḥ |
Vaiśampāyana nói: “Hãy cầm lấy chính binh khí ấy mà mau giải cứu nhà vua. Còn đôi song sinh—những người giữ bánh xe chiến xa của ngươi—sẽ tỏ ra dũng lực phi thường.” Rồi Bhīmasena, bậc đại lực và cực kỳ mau lẹ, chộp lấy một cây cung tuyệt hảo, và phóng ra mưa tên dồn dập—như mây nặng nước đổ xuống những dòng mưa xối xả.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharmic conduct in crisis: prompt, decisive action carried out under legitimate instruction, aimed at protecting the rightful ruler and fulfilling one’s assigned role (including the twins’ duty as chariot-wheel guards).
Vaiśampāyana narrates that, following the command to rescue the king, the warrior swiftly takes up an excellent bow and unleashes a dense volley of arrows, compared to a rain-cloud pouring water; the twins are indicated as strong protectors of the chariot-wheels.