Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)
तथा चरन्ती पाज्चाली सुदेष्णाया निवेशने । तां देवी तोषयामास तथा चान्तः:पुरस्त्रिय:,सुदेष्णाके महलमें पूर्वोक्तरूपसे सेवा करती हुई पांचालीने महारानी तथा अन्तःपुरकी अन्य स्त्रियोंको पूर्ण प्रसन्न कर लिया
tathā carantī pāñcālī sudeṣṇāyā niveśane | tāṃ devī toṣayāmāsa tathā cāntaḥpurastriyaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Vì thế, khi phục dịch trong dinh thất của hoàng hậu Sudeṣṇā, Pāñcālī (Draupadī) đã cư xử sao cho làm vừa lòng hoàng hậu, và cũng làm hài lòng các phụ nữ trong nội cung. Đoạn này nêu bật sự tự chế và cách ứng xử khéo léo giữa nghịch cảnh: giữ gìn phẩm giá bằng bổn phận và lời nói thận trọng.
वैशम्पायन उवाच
Even under pressure and concealment, one should uphold dharma through disciplined behavior—measured speech, respectful service, and emotional steadiness—so that one’s integrity remains intact despite adverse circumstances.
During the Pāṇḍavas’ incognito year in Virāṭa’s court, Draupadī (as Pāñcālī) serves in Queen Sudeṣṇā’s quarters and, by her careful conduct, wins the goodwill of the queen and the other palace women.