Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya

Decision to Reside in Virāṭa’s City

न दुःखमुचितं किज्चिद्‌ राजन्‌ वेद यथा जन: । स इमामापदं प्राप्प कथं घोरां तरिष्यसि,राजन! साधारण मनुष्योंकी भाँति आपको किसी प्रकारके दुःखका अनुभव हो, यह उचित नहीं है; अतः इस घोर आपत्तिमें पड़कर आप कैसे इसके पार होंगे?

na duḥkham ucitaṁ kiñcid rājan veda yathā janaḥ | sa imām āpadaṁ prāpya kathaṁ ghorāṁ tariṣyasi rājan ||

Arjuna nói: “Tâu Đại vương, không hợp lẽ khi ngài phải nếm sầu như người thường. Nay đã rơi vào tai ương ghê gớm này, ngài sẽ vượt qua nó bằng cách nào, tâu Đại vương?”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
duḥkhamsorrow, suffering
duḥkham:
Karma
TypeNoun
Rootduḥkha
Formneuter, accusative, singular
ucitamproper, fitting
ucitam:
TypeAdjective
Rootucita
Formneuter, nominative, singular
kiñcitanything, at all
kiñcit:
TypeIndeclinable
Rootkiñcit
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular
vedaknows, understands
veda:
TypeVerb
Rootvid
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
yathāas, like
yathā:
TypeIndeclinable
Rootyathā
janaḥa person, people (in general)
janaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootjana
Formmasculine, nominative, singular
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
Formmasculine, nominative, singular
imāmthis (f.)
imām:
Karma
TypePronoun
Rootidam
Formfeminine, accusative, singular
āpadamcalamity, distress
āpadam:
Karma
TypeNoun
Rootāpad
Formfeminine, accusative, singular
prāpyahaving obtained, having reached
prāpya:
TypeVerb
Rootpra-āp
Formktvā (absolutive/gerund), parasmaipada
kathamhow?
katham:
TypeIndeclinable
Rootkatham
ghorāmterrible, dreadful
ghorām:
TypeAdjective
Rootghora
Formfeminine, accusative, singular
tariṣyasiyou will cross over, you will get through
tariṣyasi:
TypeVerb
Roottṝ
Formsimple future (luṭ), 2nd, singular, parasmaipada
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
King (rājan)

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic expectation of royal steadiness: a king, as a public exemplar and protector, should not succumb to grief like ordinary people, but must find the resolve and means to ‘cross over’ calamity.

Arjuna speaks to a king facing a severe crisis, challenging him to rise above common despair and asking how he intends to overcome the dreadful situation now confronting him.