Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अगस्त्यस्य वित्तयाचनं तथा इल्वलोपभिक्षणनिर्णयः

Agastya’s request for wealth and the decision to seek resources from Ilvala

स चाह्दयति यं वाचा गतं वैवस्वतक्षयम्‌ | स पुनर्देहमास्थाय जीवन्‌ सम प्रत्यदृश्यत,इल्वलमें यह शक्ति थी कि वह जिस किसी भी यमलोकमें गये हुए प्राणीको उसका नाम लेकर बुलाता वह पुन: शरीर धारण करके जीवित दिखायी देने लगता था

sa cāhvayati yaṁ vācā gataṁ vaivasvatakṣayam | sa punar deham āsthāya jīvan sampratyadṛśyata |

Hắn có quyền năng chỉ cần xướng lên một cái tên là có thể triệu gọi bất cứ kẻ nào đã đi đến cõi của Vaivasvata (Diêm Vương Yama). Người ấy liền mang lấy thân xác trở lại và lại được thấy như đang sống. Trong mạch truyện, năng lực phi thường này nêu bật sự lạm dụng quyền lực đáng sợ: đảo ngược cái chết bằng mệnh lệnh, không vì dharma hay lòng từ, mà để phô bày sự khống chế—làm rúng động trật tự đạo lý do Yama gìn giữ.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आह्वयतिcalls, summons
आह्वयति:
TypeVerb
Rootआह्वा
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वाचाby speech, with words
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
गतम्gone
गतम्:
TypeAdjective
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
वैवस्वतक्षयम्to the abode of Vaivasvata (Yama), i.e., Yama's realm
वैवस्वतक्षयम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैवस्वतक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
देहम्a body
देहम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving assumed, taking up
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआस्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada
जीवन्living, alive
जीवन्:
TypeAdjective
Rootजीव्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सम्fully, clearly (prefix-like adverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
प्रत्यदृश्यतwas seen again, appeared
प्रत्यदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Atmanepada, प्रति

लोगश उवाच

V
Vaivasvata (Yama)
V
Vaivasvata-kṣaya (Yama’s abode)

Educational Q&A

The verse implicitly contrasts extraordinary power with dharma: even if one can manipulate life and death, using such power to override the rightful order of Yama without righteous purpose is ethically suspect and destabilizes cosmic law.

A figure is described as having the ability to call back someone who has gone to Yama’s realm; upon being summoned by name, the departed appears again as living, having re-assumed a body.