Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Tīrtha-yātrā: Prayāga-saṅgama and Gayaśiras—Rājarṣi Gaya’s Mahāyajña

भवतो भ्रातर: शूरा धनुर्धरवरा: सदा | भवद्धिः पालिता: शूरैर्गच्छामो वयमप्युत,“आपके भाई शूरवीर हैं और सदा श्रेष्ठ धनुष धारण किये रहते हैं। आप-जैसे शूरवीरोंसे सुरक्षित होकर हम भी उन तीर्थोंकी यात्रा पूरी कर लेंगे

bhavato bhrātaraḥ śūrā dhanurdharavarāḥ sadā | bhavadbhiḥ pālitāḥ śūraiḥ gacchāmo vayam apy uta ||

“Các huynh đệ của ngài đều là dũng sĩ, luôn đứng đầu trong hàng cung thủ. Được những anh hùng như ngài che chở, chúng tôi cũng sẽ có thể tiến bước và hoàn thành cuộc hành hương đến các tīrtha ấy.”

भवतःof you/your
भवतः:
Sambandha
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, genitive, singular
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, nominative, plural
शूराःvaliant/heroic
शूराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
Formmasculine, nominative, plural
धनुर्धरवराःexcellent bow-bearers
धनुर्धरवराः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुर्धरवर
Formmasculine, nominative, plural
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
भवद्भिःby you (all)/by people like you
भवद्भिः:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, instrumental, plural
पालिताःprotected
पालिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपालित
Formmasculine, nominative, plural, kta (past passive participle)
शूरैःby heroes/valiant men
शूरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, instrumental, plural
गच्छामःwe go / we shall go
गच्छामः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formpresent (lat), 1st, plural, parasmaipada
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formmasculine, nominative, plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उतand/indeed
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brothers (of the addressed person)
B
bow (dhanus)
T
tīrthas (sacred fords/pilgrimage sites)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal that strength and martial excellence are meant to provide protection for righteous undertakings—here, enabling a sacred pilgrimage. Heroism is framed as guardianship in service of a higher purpose, not mere aggression.

Vaiśampāyana reassures that the addressed person’s brothers are renowned warriors and expert archers; with such protectors, the group can safely continue their journey and complete the tīrtha-yātrā (pilgrimage to sacred sites).