Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

ततो वेणां समासाद्य त्रिरात्रोपोषितो नर:

tato veṇāṃ samāsādya trirātropoṣito naraḥ

Rồi, khi đến sông Veṇā, người ấy giữ trai giới suốt ba đêm—một sự tự chế có kỷ luật nhằm thanh tịnh và củng cố chí nguyện đạo hạnh.

ततःthen; from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
वेणाम्the Veṇā (river)
वेणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेणा
FormFeminine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; 'having approached/reached'
त्रिरात्रोपोषितःhaving fasted for three nights
त्रिरात्रोपोषितः:
TypeAdjective
Rootत्रिरात्र-उपोषित
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःthe man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
V
Veṇā (river)
N
naraḥ (a man/person)

Educational Q&A

The verse highlights tapas through controlled fasting: disciplined restraint is presented as a dharmic tool for inner purification and strengthening ethical resolve.

Pulastya narrates that a man arrives at the river Veṇā and undertakes a three-night fast there, indicating a purposeful act of religious observance at a sacred location.